Categorie

Translate

agosto: 2017
L M M G V S D
« Apr    
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031  

Tango Evolution Radio

Articoli marcati con tag ‘Enrique Cadícamo’

Una meravigliosa esecuzione del 2003 del brano di Juan Carlos Cobián e Enrique Cadícamo.

Il capolavoro del 1933 di Enrique Cadícamo e José María Aguilar nella bellissima interpretazione di Noelia Mocada seguita dal testo in Lunfardo.

Al mundo le falta un tornillo

Todo el mundo está en la estufa,
Triste, amargao y sin garufa,
neurasténico y cortao…
Se acabaron los robustos,
si hasta yo, que daba gusto,
¡cuatro kilos he bajao!
Hoy no hay guita ni de asalto
y el puchero está tan alto
que hay que usar el trampolín.
Si habrá crisis, bronca y hambre,
que el que compra diez de fiambre
hoy se morfa hasta el piolín.

Hoy se vive de prepo
y se duerme apurao.
Y la chiva hasta a Cristo
se la han afeitao…
Hoy se lleva a empeñar
al amigo más fiel,
nadie invita a morfar…
todo el mundo en el riel.
Al mundo le falta un tornillo
que venga un mecánico…
¿Pa’ qué, che viejo? 
Pa’ ver si lo puede arreglar.

¿Qué sucede?… ¡mama mía!
Se cayó la estantería
o San Pedro abrió el portón.
La creación anda a las piñas
y de pura arrebatiña
apoliya sin colchón.
El ladrón es hoy decente
a la fuerza se ha hecho gente,
va no encuentra a quién robar.
Y el honrao se ha vuelto chorro
porque en su fiebre de ahorro
él se “afana” por guardar.
Al mundo le falta un tornillo,
que venga un mecánico.
pa’ ver si lo puede arreglar.

Oggi è il turno dell’usignolo di Buenos Aires che accompagna l’orchestra di D’Agostino in questo struggente brano di Juan Carlos Cobián e Enrique Cadícamo.

 

A Pan y Agua

En mi triste evocación surge el tiempo que se fue.
¡Cuántos años han pasado y parece que fuera ayer!
¿Dónde está la que amé? ¿Dónde está la que olvidé?
El recuerdo me entristece y anochece en mi corazón.

Nella mia triste evocazione triste riemerge il tempo andato.
Quanti anni sono passati e sembra ieri!
Dov’è colei che ho amato? Dov’è colei che ho dimenticato?
Il ricordo mi rende triste e tramonta nel mio cuore.

Viejo Palermo de entonces hoy regresas a mi mente.
Cuántos amigos ausentes como yo recordarán…
esas noches de verbena, esas noches de alegría,
y este tango que se oía entre copas de champán…

Antico Palermo di allora oggi mi ritorni in mente.
Quanti amici assenti come me ricorderanno…
quelle notti di verbena, quelle notti di gioia,
e questo tango che si sentiva tra coppe di champagne …

(Hablado) A pan y agua…

(parlato) A pane e acqua …

Tango que viene de lejos a acariciar mis oídos
como un recuerdo querido con melancólicos dejos.
Tango querido de ayer, qué ventarrón te alejó.
Junto con ella te has ido y hoy la trae tu evocación.

Tango che viene da lontano ad accarezzare le mie orecchie
come un caro ricordo con toni malinconici.
Amato tango di ieri, allontanato dalla bufera.
Con lei te ne andasti e oggi la tua evocazione la riporta.

Iniziamo la settimana con una bellissima coppia durante la prima edizione del Shanghai Tango Festival, splendida esibizione e splendida scelta musicale con questa Invierno di Francisco Canaro con la voce di Roberto Maida. Insomma, è ancora fuori stagione ma il freddo incomincia ad essere pungente.

http://www.otro-tango.com/

 

Invierno

1937
Musica: Horacio Petorosi
Testo: Enrique Cadícamo

Volvió
el invierno con su blanco ajuar,
ya la escarcha comenzó a brillar
en mi vida sin amor.

Profundo padecer
que me hace comprender
que hallarse solo
es un horror.

Y al ver
cómo soplan en mi corazón,
vientos fríos de desolación
quiero llorar.

Porque mi alma lleva
brumas de un invierno,
que hoy no puedo disipar…

Il tango di Enrique Cadícamo in un’ennesima versione bolero del gruppo venezuelano di Carlos “Tabaco” Quintana suggeritami dall’amico Max Chevere di LaSalsaVive.org

Una bellissima versione jazzata del brano del ’30 di Agustín Bardi e Enrique Cadícamo. Il maestro Omar Rivoira è qui accompagnato dal contrabbasso di Nelson Arriagada e dalla chitarra di Fernando Otarola.